Arcydzieła literatury

Ojciec, syn i świat dookoła

Józef nie potrafi odnaleźć się w otaczającej go rzeczywistości. Żyje w świecie podobnym do labiryntu, niezrozumiałym i obcym, podlegającym ciągłym przemianom. Józef nie potrafi zrozumieć rzeczywistości przez deformacje, którym ta nieustannie podlega. Nie jest w stanie zrozumieć nawet własnego ojca, który również podlega ciągłym przeobrażeniom. Świat, w którym żyje, podobny jest do snu. Czy da się odnaleźć sens w takiej rzeczywistości?

Rzeczywistość niczym sen

Sklepy cynamonowe to zbiór opowiadań pisanych prozą poetycką. Fabuła ma w nich miejsce drugorzędne – osią opowiadań jest przedstawienie świata widzianego oczami dziecka. Dzieciństwo w zbiorze Schulza odgrywa rolę kluczową – autor mitologizuje je, nadaje mu głębię. Świat wykreowany przez Brunona Schulza przypomina senną marę. Jest irracjonalny, oniryczny. Zdaje się być odbiciem znanej czytelnikowi rzeczywistości w krzywym zwierciadle. To świat widziany oczami dziecka, świat, w którym nic nie jest oczywiste. Elementy rzeczywiste przeplatają się tam z baśniowymi, groteskowymi, nie występuje porządek chronologiczny. Pory roku nakładają się na siebie, pojawia się też dodatkowy, trzynasty miesiąc. To świat ulotny, który może w każdej chwili rozpłynąć się niczym sen. Podlega nieustannym przemianom, deformacjom, nieoczekiwanym przekształceniom.

Słowa modlitwy

Wykorzystanie przez autora licznych metafor, onirycznego obrazowania oraz ekspresyjnego języka pogłębia niezwykły, nierzeczywisty wymiar świata przedstawionego w opowiadaniach. Schulz, bawiąc się słowami i tworząc z nich nieoczekiwane kombinacje, zdaje się tworzyć własną modlitwę, hymn pochwalny na cześć magii dzieciństwa. Język autora, bogaty w środki stylistyczne i środki obrazowania onirycznego, hipnotyzuje czytelnika i nie pozwala mu oderwać się od lektury. Dobór wyrazów dźwięcznych upodabnia tekst do niezwykłej melodii.

Dlaczego „Sklepy” i dlaczego „cynamonowe”?

Tytuł zbioru jest jednocześnie tytułem jednego z zawartych w nim opowiadań. Sklepy cynamonowe symbolizują niezwykłą atmosferę dzieciństwa w małym, przywiązanym do tradycji miasteczku. Odwołanie się do symboliki sklepów cynamonowych jest kolejnym zabiegiem autora, mającym na celu mitologizację dzieciństwa. Schulz sprzeciwia się nadejściu nowoczesności, uważa ją za symbol zepsucia, dlatego w swoich opowiadaniach zwraca uwagę na to, jak niezwykłym jest życie młodego człowieka w miasteczku.

Opowiadania zawarte w zbiorze

Zbiór zawiera następujące opowiadania:

-„Sierpień”,

-„Nawiedzenie”,

-„Ptaki”,

-„Manekiny”,

-„Traktat o manekinach albo wtóra księga rodzaju”,

-„Traktat o manekinach. Ciąg dalszy”,

-„Traktat o manekinach. Dokończenie”,

-„Nemrod”,

-„Pan”,

-„Pan Karol”,

-„Sklepy cynamonowe”,

-„Ulica krokodyli”,

-„Karakony”,

-„Wichura”,

-„Noc wielkiego sezonu”.

Słowniki i podręczniki

By znaleźć właściwe słowo w innym języku, nie zawsze wystarczy odwołać się do pamięci. To nie jest tak, jak z gramatyką, że można ten zakres wiedzy perfekcyjnie opanować. Dla przetłumaczenia pewnych słów konieczne mogą być słowniki. Dotyczy to osób, które dobrze znają już język niemiecki, a tym bardziej tych, które dopiero się go uczą.

Słownik pomocą w nauce niemieckiego

Przy nauce języka obcego słownik jest niezbędny. Najlepiej mieć go już na początkowym jej etapie. Może się wydawać, że to niepotrzebne, bo przecież wtedy dopiero zaczyna się poznawanie słów i tego, co jest w książkach, wydaje się aż nadto. Jednak słownik niemiecko-polski jest konieczny, by w obszarze słów czuć się swobodniej. Nie trzeba ograniczać się do nauczonych zwrotów i wyrazów. Można znaleźć sobie najbardziej adekwatne ze słownika. W nauce konieczne jest często obcowanie z językiem obcym i na różne sposoby. To oznacza, że często ma się kontakt z czymś, co trzeba przetłumaczyć, aby zrozumieć. Posiadanie słownika przyspiesza naukę. Taka pomoc przydaje się też osobom, które:

– zajmują się tłumaczeniami,

– planują wyjazd do Niemiec,

– korzystają z niemieckojęzycznych źródeł.

Najważniejsza książka dla tłumaczy niemieckiego

Dla tłumacza słownik to podstawowe narzędzie pracy. Takie osoby znają ogromny zasób słów, ale i tak może im jakiegoś brakować, by coś wyrazić. Może im też być potrzebny słownik niemiecko polski, by zrozumieć znaczenie tego, co mają przetłumaczyć. Są rzadziej używane słowa, które nawet i doświadczonym tłumaczom są nieznane. Korzystają oni z obszernych wydań słowników.

Słowniki niemiecko-polskie dla wyjeżdżających

Kiedy planuje się wyjechać do Niemiec, to warto znać chociaż podstawy języka. Czy zna się go słabo, czy dobrze, słownik trzeba ze sobą wziąć. Są różne sytuacje i zrozumienie czegoś bywa niekiedy bardzo ważne. Znajomość języka kraju, do którego się wyjeżdża, powinna być jak najlepsza. Słowniki służą także Niemcom przyjeżdżającym na dłużej do Polski. Niekiedy trzeba wspomóc się słownikiem niemiecko-polskim przy przeglądaniu stron czy blogów w obcym języku. To często jest niezbędne w celach hobbystycznych i dla pogłębiania wiedzy. Tłumaczenia automatyczne nie są najgorsze, ale zwykle są niewystarczające.

Słowniki niemiecko-polskie i polsko-niemieckie potrzebne są każdemu, kto ma kontakt z językiem niemieckim. Korzystają z nich zarówno profesjonalni tłumacze, jak i osoby rozpoczynające naukę. Potrzebne są komuś, kto wyjeżdża na dłużej, a także osobie, która chce śledzić wpisy ulubionego blogera. Różnica jest, jeśli chodzi o obszerność i zawartość słownika. Innego potrzebuje uczące się dziecko, a innego ktoś, kto zarabia na tłumaczeniu.

Arcydzieła literatury

Ponadczasowa twórczość Jane Austen

Jane Austen niewątpliwie jest autorką, która zapisała się na kartach klasyki literatury anglojęzycznej. To właśnie jej powieściami zachwycały się kolejne pokolenia czytelników, którzy z zapartym tchem śledzili losy głównych bohaterów, ich historie miłosne i intrygi, w które się wplątywali. Mimo, że fabuły wykreowane przez Austen mogą wydawać się nieco banalne, pełne są trafnych i błyskotliwych, a także zabawnych spostrzeżeń na temat ludzkich zachowań, obyczajów i przekonań, które aktualne są do dziś. Tak właśnie dzieje się w „Dumie i uprzedzeniu” – jej najpopularniejszej powieści wydanej w 1813 roku.

„Duma i uprzedzenie” – początki powieści obyczajowej

Utwory Jane Austen są jednymi z pierwszych, które można uznać za obyczajowe lub obyczajowo-społeczne. Główny wątek „Dumy i uprzedzenia” – uczucie rodzące się pomiędzy Elisabeth Bennet i ponurym panem Darcy – rozgrywa się na tle codziennego życia osiemnastowiecznych wyższych sfer. Czytelnik poznaje licznych bohaterów, którzy reprezentują różne klasy społeczne, mają swoją własną osobowość, charakter i poglądy, borykają się z wieloma im współczesnymi problemami. Bardzo ważnym elementem powieści są pozory i pierwsze wrażenia – omylność pierwszego osądu jest swego rodzaju tezą postawioną przez autorkę, którą zgarbnie wplata w losy swoich bohaterów. Błędnej oceny dokonują tam praktycznie wszyscy – począwszy od samej Elisabeth, która od pierwszego spotkania żywiła do pana Darcy’ego ogromną niechęć, po bogatych członków wysokich sfer, którzy z powodu niższego pochodzenia Elisabeth i jej starszej siostry Jane, oceniali je bardzo negatywnie, a ich nienaganne maniery wobec dziewcząt miały jedynie stwarzać pozory. Wszystko to sprawia, że „Duma i uprzedzenie” staje się zarówno powieścią wielopłaszczyznową, jak i wielowątkową – z losami głównych bohaterów przeplatają się perypetie całej rodziny Bennetów oraz lokalnej społeczności.

Różnorodność bohaterów w powieści „Duma i uprzedzenie”

Bohaterowie „Dumy i uprzedzenia” są stworzeni z dokładnością, daleko im do płytkości, każdy ma swój własny, określony charakter. Najdokładniej zarysowane są oczywiście sylwetki głównych postaci – niezależnej i nieco buntowniczej Elisabeth, romantycznej i dobrodusznej Jane, a także pana Bingleya o miłym usposobieniu i budzącego całe spektrum odczuć i emocji pana Darcy’ego. Czytelnik dostrzega też cechy pozostałych bohaterów. W oczy rzuca się płytkość i skłonność do intryg pani Bennet, lekkomyślność najmłodszych sióstr Bennet, a pompatycznosć, duma i przekonanie o własnej mądrości Williama Collinsa, krewnego Bennetów, niejednokrotnie wzbudza rozbawienie.

Duma i uprzedzenie” jest powieścią świetną na długie wieczory – nie wymaga od czytelnika szczególnych przemyśleń, jednak bawi i uczy pewnych prawd na temat ludzi, które swoje odbicie znajdują nie tylko w społeczeństwie XVIII wieku, ale również we współczesnym świecie. Dodatkowo okraszona jest historiami miłosnymi, które mimo pewnej przewidywalności są dla czytelnika przyjemną odskocznią od codzienności.